04 景区好风光
风景这边独好
dialgue
paul ges t lib a untain ith his girlfriend alie n a rare free eekend.
保罗利用难得的周末时间和女朋友爱丽丝去爬山。
paul: it's a nie day tday. the air n the untain is very fresh.
保罗:今天天气真好,山上的空气很新鲜。
alie: the eather is s razy. it rained ats and dgs last night, but leared up in the rning.
爱丽丝:天气真是变化无常。昨晚还下着瓢泼大雨,但是早晨就变晴了。
paul: i rried last night that e uldn't lib the untain tday. e n, alie.
保罗:我昨晚还担心今天不能爬山呢。快点,爱丽丝。
alie: paul, ait fr e. i a very tired and i need a rest.
爱丽丝:保罗,等等我。我太累了,需要休息一下。
paul: hat abut taking the able ar?
保罗:乘坐缆车怎么样?
alie: attaby, that's just hat i a thinking.
爱丽丝:太好了,这正是我所想的。
paul: , there are s any peple aiting fr the able ar.
保罗:哇,这么多人在等缆车啊。
alie: hney, be patient. it's better t ait than t lib ith y legs brken.
爱丽丝:亲爱的,耐心点。等总比爬得筋疲力尽要好的多。
paul: alie, lk ahead in the distane, the untains there. they sar all the ay up t the sky.
保罗:爱丽丝,往远处看,那里的山高耸入云。
alie: yeah, the senery is beautiful.
爱丽丝:是啊,这儿的景色真美。
paul: e shuld take se pitures here.
保罗:我们应该在这儿拍些照片。
alie: yes, f urse.
爱丽丝:是的,当然。
ntes
1. razy [?kreizi] adj. 发疯的;疯狂的;荒唐的;狂热爱好的;着迷的
2. able [?keib?l] n.(船只、桥梁等上的)巨缆, 钢索;电缆
3. sar [s?:] v. 高耸,屹立;高飞,翱翔;猛增
4. fresh [fre?] adj. 新鲜的;新的,新近的;精神饱满的;另外的,外加的;重新的;(水)淡的
小贴士
1. ats and dgs
指下着瓢泼大雨。
关于这一短语出处有很多种说法。其中一种说法是在古老的伦敦,一场倾盆大雨后常常是汪洋一片,淹死许多迷路的狗和猫。因此,雨停,水退后,满街死狗死猫,似乎天上落下了众多的狗和猫似的。
2. the senery f unt tai is s agnifient. the reativity f the nature is really aese.
泰山的风景真是壮丽。大自然的创造力真让人惊奇。
3. the higher e lib, the farther ur eyesight ill reah.
爬得更高,就能看得更远。
4. jiuzhai valley is just like a fairyland. i lse yself in the haring f her beauties.
九寨沟就如同天堂一般。我陶醉在她的美景中不能自拔。
5. i really like the far life. y heart and bdy an get relaxed and i an get lse t nature every day.
我真的很喜欢乡间生活。身心能够放松下来,而且每天都能亲近自然。
6. the saying that there's a nster in the kanas lake has attrated any turists t visit there every year.
喀纳斯湖的水怪传闻每年都吸引了很多游客去那里参观。
导游服务不可缺
dialgue
jak is visiting the suer palae. he is listening t the guide f telling sething abut the suer palae.
杰克正在参观颐和园。他正在听导游讲解颐和园。
guide: the suer palae is ne f the st faus iperial gardens. it suffered extensive daage fr several ties beause f varius ars.
导游:颐和园是中国最著名的皇家园林之一。由于战乱,遭到过好几次严重的破坏。
jak: it's a surprising thing that the suer palae is ell-preserved.
杰克:颐和园能保存得这么完好,真令人惊叹。
guide: it as rebuilt ne hundred years ag and has been repaired fr any ties.
导游:100多年以前曾经重建过一次,后来又进行过多次修缮,才有现在的面貌。
jak: is that hill in the distane in the range f the suer palae?
杰克:远处那座山也是颐和园的吗?