关灯 巨大 直达底部
亲,双击屏幕即可自动滚动
01 生活起居

第四堂

日常生活

01 生活起居

不做“夜猫子”

dialgue

je is listless in the ffie. her lleague aggie es t hat ith hi in the rest tie.

乔上班时看起来无精打采的。他的同事麦琪在休息时过来和他聊天。

aggie: did yu burn the andle last night? lk at the bags under yur eyes.

麦琪:你昨晚熬夜了吧? 看看你眼睛下的黑眼圈。

je: i have a quite tight shedule, s i have t stay up late t eet the deadline f this annual reprt. n i feel s sleepy.

乔:我的时间安排得很紧,所以必须要熬夜加班才能把这份年度报表在最后期限前写完。我现在觉得很困。

aggie: in fat, yu dn't need t rk extra hurs, just iprve yur rk effiieny.

麦琪:其实,你不必老是加班,只要提高你的工作效率就行了。

je: i kn that. but reently the bss has been piling n e a lt f rk. i have n hie but t keep up late asinally. i guess i' nt a night l after all.

乔:我知道。但是最近老板给我布置了一大堆工作,我没有选择,有时只能加班。我觉得我不是个夜猫子。

aggie: but yu did stay up late yesterday night.

麦琪:但是你昨天确实熬夜了呀。

je: ell, i didn't g t bed until fur in the rning, and n i a s tired and i an hardly ve.

aggie: yu have t get up early in the rning fr rk. therefre, yu ertainly an't pull an all-nighter.

乔:哦,我早上4点才睡觉,现在我困得一点都不想动了。

麦琪:你早上必须早起上班,所以你当然不能开夜车了。

je: seties i ish i uld be a night l again. i reeber bak in llege being a night l as a lt f fun.

乔:我有时希望自己能再成为夜猫子。想起大学时代做夜猫子太有意思了。

aggie: d yu still ant t be a night l? hat abut playing thrughut this night after rk?

麦琪:你还想做夜猫子?那今天下班后玩个通宵怎么样?

je: h, n, aggie. all i need right n is a up f ffee t get e thrugh the day and then have a gd night sleep!

乔:哦,不,麦琪。我现在只想要杯咖啡,把这一天的工作做完,然后睡个好觉。

ntes

1. listless ['listlis] adj. 无精打采的

2. burn the andle 熬通宵

3. pile n 堆积

4. night l 夜猫子

5. pull an all-nighter 开夜车(通宵学习或工作)

小贴士

night l(a persn h ften burns the idnight il) 比喻经常熬夜的人,就是我们习惯说的“夜猫子”。

staying up late ill redue yur tie fr sleeping and result in ineffiient rest and adjustent f brain and rgans, hih ill ause severe har t yur health. staying up the hle night ill take as uh energy as hen yu lib the untain all rning. the disrder f the nervus syste, suh as insnia,irritatin, absent-ind and anxiety ill ensue, reduing yur attentin, thinking,and ental ability. as fr the skin, it ill ause the ater lss, gly skin,rinkles, anes, and blak irles and have effet n eye sight as ell. but d yu kn the “sleepless elite”? sientists have identified a “sleepless elite”—a sall grup f peple fr h a lie-in is a aste f tie. rather than being tired,bad-tepered under-ahievers, they are an energeti, ptiisti and utging grup h an live a happy and healthy life n just fur r five hurs f shut-eye a night.

熬夜使睡眠时间大大减少,导致大脑和器官得不到休息调整,这会给健康带来严重的危害。熬一夜损失的精力相当于登山一上午,由此造成失眠、易怒、健忘和焦虑不安等神经系统功能紊乱,使你的注意力、思考能力以及心理承受能力明显下降。熬夜会导致皮肤缺水、肤色暗淡、出现皱纹、长暗疮、黑眼圈,对视力也有很大的影响。但是你知道什么是“夜猫子精英”吗?科学家已证实存在“夜猫子精英”一族,对这些为数不多的人来说,睡懒觉就是在浪费生命。虽然睡眠时间短,但他们精力充沛、乐观向上、外向活泼,而不是疲惫而且坏脾气的“后进生”。他们每晚只睡4到5个小时,却生活得快乐且健康。

人靠衣裳马靠鞍

dialgue

steven is rking in an aerian pany.he eets his lleague julia in a dinning hall.

史蒂文在一家美国公司上班。他在餐厅里见到他的同事朱莉亚。

steven: hi, julia. uld yu like t sit here and jin us?

史蒂文:嗨,朱莉亚。你愿意坐在这儿和我们一起吃吗?

julia: i'd lve t. it's s ht tday that i hardly g ut fr dinner.

朱莉亚:很乐意。今天真热,我都不想出来吃饭了。

steven: yeah. i heard that rd gt arund abut ur being able t dress re frtably during these ht days. lk, i just ear a lng-sleeve shirt. y suit and tie are in the ffie in ase f seeing usters. hat d yu think f y lthes tday?

史蒂文:是啊。我听说天太热了公司就会放松着装要求。你看我,就只穿了长袖衬衣。西装和领带在办公室里,以备着见客户时穿。你觉得我今天的穿着怎么样?

julia: yur dress shirt is fine, exept that yu are nt earing an undershirt.

朱莉亚:你的衬衣很好,除了没穿汗衫。

steven: hat? an undershirt? isn't it uh htter if i ear it under y shirt?

史蒂文:什么?里面还要穿汗衫?那样不是更热了吗?

julia: still it is neessary. hen a an isn't earing an undershirt, it is bvius that he lks unprfessinal.

朱莉亚:但是必须要穿。如果一个男士不穿汗衫,很明显就能看出来那个男士不职业。

steven: an yu tell e hy a an has t ear an undershirt?

史蒂文:能告诉我为什么男人要穿汗衫吗?

julia: fr ne it adds elegane. neither en nr en need t be dressed in seethrugh lthing in the business rld. and it als adds a layer f prtetin beause f heat. hen yu perspire, the undershirt prtets the dress shirt fr shing the isture and ausing stains. it als absrbs se f the dr if yu perspire heavily.

朱莉亚:穿汗衫一是可以增添高雅。不管是男士还是女士上班都不应该穿透明的衣服。二是还可以在天热时多一层保护。当你排汗时,汗衫可以让你的衬衣看不出来湿痕和汗渍。如果你出很多汗,汗衫还可以吸收体味。

steven: h, i gt it. thank yu fr yur advie.

史蒂文:哦,我明白了。谢谢你的建议。

ntes

1. get arund 传播,散播;绕开;说服

2. undershirt ['?nd???:t] n. 汗衫,贴身内衣

3. unprfessinal ['?npr?'fe??n?l] adj. 违反职业道德的;非专业的,外行的

4. plish ['p?li?] n. 光泽,上光剂;优雅;精良;v. 擦亮,磨光;推敲;完善

5. see-thrugh ['si:?θru:] adj. 透明的

6. perspire [p?s'pai?] v. 出汗,流汗;分泌

7. dr ['?ud?] n. 气味;名声;气息

小贴士

in estern business the nept fr dress is nservative. this eans nthing t flashy, t prvative, t asual, t tight r t revealing.fr ladies, the flling dress ites are n: pant suit, knee-length skirt r full-length dress, bluse, dress pants, jaket, high-heels and dress shes. fr en these are the aepted nrs fr business attire: suit and tie. the regnized business lrs are blak and gray(dark r light), but se panies have established thers as their regnized lrs, suh as blue. the flling ites are usually nt aeptable in st hite-llar envirnents: jeans, t-shirts, tank tps, pen-ted r l-ut shes(l-uts),lafers and sneakers. hever, any estern businesses have adpted hat is nly referred t as asual fridays r dress-dn fridays. they all eplyees h are nt dealing diretly ith the usters t ear asual attire, inluding se f the usually nn-aeptable ites entined abve.

西方商界对于上班着装的观念比较保守,衣服不能太浮华张扬、太随便、太紧或太暴露。对于女士而言,比较常见的有长裤西服装、齐膝短裙或长裙、衬衫、正装长裤、夹克、高跟鞋和时装鞋这样的着装。而对于男式来说,大家认可的商务着装是西服和领带。公认职业装的颜色是黑色或灰色(暗色调或浅色调),但有些公司采用别的着装颜色,比如蓝色。以下罗列的着装在大多数白领工作场合通常是不被接受的:如牛仔裤、t恤衫、圆领背心、露趾或低帮鞋、平底鞋和运动鞋。然而,现在许多西方公司中都实行周五便装日,他们允许那些不直接接触客户的雇员们身着休闲装,包括上述一些在白领工作场合通常不被接受的服饰。

我为租房忙

dialgue

jhn ants t rent a satisfatry apartent ith a prper rent. but it's nt easy.

约翰想租一个租金合理又令人满意的房子,但这并不容易。

hugh: i heard that yu have bught a huse, is that true?

休:我听说你买房了,是真的吗?

jhn: h, i alays have the idea, but the huse pries have gne thrugh the rf ithut any sign f redutin these t years. i even an't affrd the dn payent f a huse. i have hsen t rent a huse instead f buying ne. r else i a ging t be rtgage slaves fr life.

约翰:哦,我是有那个想法,但是近两年的房价暴涨,而且丝毫没有下降的征兆,我连买房首付都付不起。我已经选择租房了。否则我就要成为终身房奴了。

hugh: have yu rent a huse?

休:你已经租到房子了吗?

jhn: n, i have been busy ith lking fr an apartent lately near ur pany.

约翰:没有,最近我一直忙着在公司附近寻找套房子。

hugh: that's gd. yu needn't rry abut being late any re fr traffi jas.

休:那样很好啊。你再也不用担心因为交通拥堵而迟到了。

jhn: but i haven't fund a satisfatry apartent.

约翰:但是我还没有找到让我满意的房子。

hugh: hat kind f huse d yu have in ind n earth? there are any huses as yu required nearby.

休:你到底想找一个什么样的房子?这附近有很多这样的房子啊。

jhn: i kn. but the rental f the huses ith furniture and eletri applianes is t high. i dn't think they deserve that prie.

约翰:我知道。但是带家具和电器的房子租金太贵了,我觉得不值那个价钱。

hugh: h uh is the rent?

休:租金多少?

jhn: 2000 yuan per nth.

约翰:一个月2000元。

hugh: h…indeed a little high. but the huses dntn are alays expensive.

休:嗯……确实有点贵。不过市区的房子一直都是很贵的。

ntes

1. g thrugh the rf(物价等)暴涨,飞涨;大声喧哗

2. payent ['pei?nt] n. 支付,支付的款项;报偿,报应

3. rtgage ['?:gid?] n. 按揭;抵押,抵押贷款;v. 抵押

4. n earth 究竟,到底

小贴士

1. hat kind f apartent d yu have?

你们的公寓是什么样的?

2. i'd like t rent a studi r a ne-bedr apartent.

我想租一间小套房或是一室一厅的公寓。

3. uld i take a lk at it?

我可以看看吗?

也可以这样说:

ay i have a lk at it?

4. i an't give yu yur depsit bak beause yu have brken ur ntrat.

我不能退回你的押金,因为你违约了。

5. are there shpping enters r banks nearby?

附近有购物中心和银行吗?

6. i'd like t lease it fr half a year first.

我想先租半年。

7. h uh is the rent? are utilities inluded in the rent?

租金是多少?水电费包括在租金内吗?

装修房子有讲究

dialgue

lly likes t spend tie n deratin t ake her he re pleasant.

莫莉很喜欢花时间装修房子让她的家更温馨。

lly: i think the hle huse needs repainting. i'd like the rural style, hih an bring se eleents f nature. hat abut repainting the living—r in prirse yell?

莫莉:我觉得整个房子都需要重新粉刷。我喜欢田园风格的,这样能给我们带来一些自然元素。你觉得把客厅刷成淡黄色怎么样?

king: great inds think alike. and e an als ask sene t dra a piture n the all.

金:英雄所见略同。我们也可以找人来帮我们在墙上画一幅画。