02 民以食为天
开开心心买食材
dialgue
susan and jane have invited their lleagues t their huse fr dinner n saturday. they planed t k by theselves. n they are ging t the superarket t buy se fd.
苏珊和简邀请她们的同事周六到家里吃晚饭。她们打算自己下厨,现在她们要去超市买一些食物。
susan: hat d yu have in ind abut tday's supper?
苏珊:今天的晚饭你打算做什么?
jane: hat abut aking duplings? i ant t prepare a typial hinese fd fr ur lleagues.
简:包饺子怎么样?我想为同事们准备一顿正宗的中国饭菜。
susan: gd idea. but hat d e need t prepare? i have never ade duplings befre.
苏珊:好主意。但是我们要准备些什么呢?我以前从来没包过饺子。
jane: dn't rry abut that. aking dupling is y speialty. n let's g t the superarket t buy se eat and vegetables. and hat duplings ith the stuffing d yu like?
简:不用担心。包饺子是我的拿手好戏。现在我们去超市买些肉和蔬菜吧。你喜欢吃什么馅的饺子?
susan: the stuffing f beef and ushrs is y favrite.
苏珊:牛肉香菇馅的饺子是我的最爱。
jane: k. let's buy se fresh beef,ushrs and se ther vegetables.dn't frget the dressing fr duplings.
简:行。我们就买一些新鲜的牛肉、香菇和一些其他的菜。不要忘了买饺子专用的调料。
susan: all right. let's g.
苏珊:好的。我们出发吧。
ntes
1. stuffed [st?ft] adj. 塞满了的;喂饱的
2. stuffin [?st?fi?] n.(食品)填塞物,(物体)填充剂;填馅
3. ushr ['??'ru] n. 蘑菇
4. dressing ['dresi?] n. 穿衣,打扮;敷料;调料,填料;肥料
小贴士
常见食材:
肉类 eat:
beef 牛肉
lab 羔羊肉
lbster 龙虾
squid 鱿鱼
uttn 羊肉
hiken 鸡肉
rab 蟹
arp 鲤鱼
prk 猪肉
peeled prans 虾仁
shrip 虾米
lean eat 瘦肉
蔬菜类 vegetables:
green pepper 青椒
spinah 菠菜
leek 韭菜
garden bean 四季豆
pea 豌豆
elery 芹菜
lettue 生菜(莴苣)
uuber 黄瓜
eggplant 茄子
dried blak ushr 冬菇
nin 洋葱
seet rn 甜玉米
调料类 dressings:
aper 马槟榔
riander 香菜
innan 肉桂
hive 细香葱,虾夷葱
lve 丁香
uin 孜然,小茴香,枯茗
dill 莳萝
fennel 茴香
allspie 香辣椒,多香果,牙买加胡椒
anise(star anise) 大茴香,八角,大料
basil 罗勒,紫苏,九层塔
bay leaf 香叶,月桂树叶
ayenne pepper 辣椒,牛角椒
烹饪美食我最棒
dialgue
tie t all it a day. aggie and luas are talking hat t eat fr dinner.
下班了,麦琪和卢卡斯正在商量晚上吃什么。
aggie: d yu have any plans fr dinner tnight?
麦琪:你打算好今天晚饭吃什么了吗?
luas: n, i as thinking f putting a frzen pizza in the ven. hat abut yu?
卢卡斯:还没,我正在考虑弄个冷冻披萨放进烤箱里加热。你呢?
aggie: aybe e an ake dinner tgether tnight. hat d yu think?
麦琪:咱们今晚可以一起做饭。你觉得怎么样?
luas: i' utterly ignrant f king!
卢卡斯:我对做饭一窍不通啊!
aggie: i an teah yu h t k sething healthy. frzen pizza is s bad fr yu! reently i have just learned h t k steaed rabs. d yu like it?
麦琪:我可以教你怎样做健康饮食。冷冻披萨对你没有一点好处! 我最近刚学会做清蒸蟹。你喜欢吃吗?
luas: f urse. i like seafd. i an hardly believe that yu an k steaed rabs. d yu have all the ingredients?
卢卡斯:当然,我喜欢吃海鲜。我简直不敢相信你竟然会做清蒸蟹。材料都有吗?
aggie: i bught all the ingredients this rning. s let's start!
麦琪:我今天早上买的。咱们现在就开始吧。
luas: hat d e d first?
卢卡斯:第一步先干什么?
aggie: first, e need t srub the rabs ith a brush. and then pur se ater in the pan. hen the ater is biling, fll ginger, basil, rabs. yu an als sprinkle se ginger and basil n the rabs.
麦琪:首先需要用刷子将蟹洗净。然后在平底锅里倒些水。水开后放入姜、罗勒叶、大闸蟹,蟹上也可以撒一点姜和罗勒叶。
luas: h, that's nt plex.
卢卡斯:哦,这样不是很复杂。
aggie: then use a ttn rpe t tie the rabs' feet and stea the fr 12 inutes. hen rabs turn red, alst ready. very siple, right?
麦琪:然后用棉线把蟹腿绑起来,蒸12分钟。当蟹变红了,就差不多好了。很简单,对吧?
luas: yeah, it's uh easier than i thught.
卢卡斯:是呀,比我想象得简单多了。
ntes
1. ven ['?v?n] n. 烤箱,烤炉
2. utterly ['?t?li] adv. 完全,全然,绝对
3. steaed [sti:d] adj. 蒸熟的
4. ingredient [in'gri:di?nt] n. 成分;原料,配料;因素
5. srub [skr?b] n. 用力擦洗;矮树;渺小之物;v. 用力擦洗
6. ginger ['d?ind??] n. 姜,姜根;精力;姜黄色;v. 用姜调味
7. basil ['b?zil] n. 罗勒(芳香的草本植物)
8. sprinkle ['spri?kl] v. 洒,撒;下稀疏小雨;n. 少量散布的屑状物
小贴士
in ters f hinese fd, it is ppularly knn that hinese uisine is rldfaus fr its perfet binatin f “lr, ara, taste and appearane”. hinese uisine takes int nsideratin the seletin f ra aterials, the texture f fd,the blending f seasnings, sliing tehniques, the perfet tiing f king and the art f laying ut the fd n the plate. ang the best-knn shls f hinese ulinary traditin are the antnese uisine f the suth, the shandng uisine f the nrth, the huaiyang uisine f the east and the sihuan uisine f the est. these fur ajr varieties f hinese fd have been traditinally nted as “the light flavr f the suth, the salty flavr f the nrth, the seet flavr f the east and the spiy-ht flavr f the est”.
说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其“色、香、味、形”俱全而著称于世。中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的调制、切菜的刀工、适时的烹调以及装盘艺术。最负盛名的中餐菜系有南方的粤菜、北方的鲁菜、东部的淮扬菜和西部的川菜,素有“南淡北咸,东甜西辣”之特点。
预订餐桌要提早
dialgue
the departent garner is rking in deides t g pig ut after the prjet is finished. the anager asks garner t ake a reservatin in a restaurant ahead f tie.
加纳所在的部门在工程完工后决定出去大吃一顿。经理让加纳提前在一家饭店预订餐位。
aiter: gd rning, this is hiltn htel. ay i help yu?
侍者:早上好,这里是希尔顿饭店。有什么我可以为您效劳的?
garner: i'd like t bk a private r this evening.
加纳:我想预订一间今晚的私人包间。
aiter: h any peple d yu have?
侍者:你们有多少人?
garner: e are a grup f eight.
加纳:我们一共8个人。
aiter: let e hek. hld n, please…k, that's fine. sking r nnsking area?
侍者:让我查查。请稍候……好的,没问题。您要吸烟区还是非吸烟区?
garner: nnsking, please.
加纳:要非吸烟区。
aiter: all right. ay i have yu nae, sir?
侍者:好的。先生,能留下您的姓名吗?