garner: y nae is garner kant.
加纳:我的名字是加纳·康德。
aiter: hat tie ill yu be arriving?
侍者:您几点能到呢?
garner: at 7:00 p..
加纳:晚上7点。
aiter: kay, e have reserved a private dinning r fr yu at 7:00 p.. thanks fr yur alling.
侍者:好的。我已经为您预订了一间7点钟的私人包间。感谢您打电话订餐。
ntes
1. ake a reservatin 预订
2. reserve [ri'z?:v] v. 保留;预订;延期;n. 候补;预备品;贮存
小贴士
1. i'd like t reserve a table fr t at 7:00 this evening.
我想订一张今晚7点的两人餐位。
2. uld i have a table lse t the band?
我能不能订张离乐队近点儿的桌子?
3. i' srry. e're all bked up tnight.
对不起,今天晚上都订满了。
也可以这样说:
i' srry. e are quite full tnight.
i' srry. all the tables are bked tnight.
4. h lng d e have t ait?
要等多长时间?
5. please bk it under the nae f tny.
请以托尼的名义订下。
6. i' srry, but i have t anel y reservatin.
对不起,我想取消预订。
7. e need a large table, please.
我们需要一张大餐桌。
餐厅吃饭真热闹
dialgue
it's tie t get ff rk. all ebers f the departent e t the hittn htel fr dinner.
下班后,部门的所有同事都到希尔顿饭店就餐。
susan: thanks t ur reservatin ahead f tie. did yu see the lng lines behind us?
苏珊:幸亏我们提前订了包间。你们看到我们后面排的那条长队了吗?
julia: yeah, i' glad that e bked the r. i' starving!
朱莉亚:是呀,很高兴我们订了这个房间。我快要饿死了。
anager: let's take a lk at the enu s e an rder. hat abut hsing an appetizer fr us t share?
经理:咱们先看看菜单吧,这样才好点菜。你们想不想选个开胃菜一起吃?
susan: gd idea.
苏珊:好主意。
anager: hat uld yu rather have,sasas r pppads?
经理:你们想吃哪个?咖喱角还是印度薄饼?
susan: i heard that ne f their speialties is the sasa.
苏珊:我听说他们的招牌菜之一是咖喱角。
anager: ell, let's get a plate f that then. hat are yu ging t have fr the ain urse?
经理:哦,那咱们点份咖喱角好了。你们主菜想点什么?
susan: i think i ight have a dahl. it's gt hikpeas and vegetables in a spiy urry saue ith rie.
苏珊:我想要一份蔬菜咖喱。就是用咖喱辣酱煮的鹰嘴豆和一些蔬菜,再配上一份米饭。
julia: that sunds nie. d yu ant t share se kebabs as ell?
朱莉亚:听起来很好吃。再来些烤肉串怎么样?
anager: k. d yu ant t have se ine r beer?
经理:好的。你们想不想喝点葡萄酒或者啤酒?
julia: i think i'll have se beer. h abut the thers?
朱莉亚:我要啤酒好了。其他同事呢?
susan: the sae as yu.
苏珊:和你一样。
ntes
1. appetizer ['?pitaiz?] n. 开胃食品,开胃菜
2. sasa [s?'?us?] n. 萨莫萨饼;咖喱角
3. pppad ['p?p?d?] n.(通常夹着咖哩吃的)一种印度薄饼
4. ain urse 主菜
5. dahl [dɑ:l] n. 用各种豆做的菜
6. hikpea ['t?ikpi:] n. 鹰嘴豆
7. kebab [k?'b?b] n. 烤肉串
小贴士
请客点菜的学问大
点菜也是一门学问,讲究时令、风味、价格、原料以及组合等。在选择饭店就餐时,首先要确定饭店的主题风味,最好不要选择号称什么都有的无派类。点菜时你还得考虑菜肴相互搭配及数量的问题。
step 1: read the entire enu(仔细阅读菜单)
ne yu arrive, reading the entire enu arefully, inluding the desriptins.
到了店里要仔细阅读整个菜单,包括里面的简介。
step 2: skip the basis(跳过每个饭店都会有的那些家常菜)
step 3: skip the fany entrees(跳过那些写得过于好的菜)
beare f entrees that sund t gd t be true. they prbably are.
对于有些写的过于好的,也要留心会不会不真实,虽然他们有可能是真的。
step 4: stik ith the restaurant's genre(遵循饭店的特色)
餐毕结账说拜拜
dialgue
all the lleagues have had enugh ine and fd. the anager alls the aitress t pay the bill.
所有的同事都酒足饭饱了。经理招呼服务员结账。
aitress: are yu thrugh ith yur eal?
服务员:您吃完了吗?
anager: yes, ay i have the hek,please?
经理:是的,可以结账了吗?
aitress: ertainly. i'll be right bak ith that. here is yur hek. that ill be 698 yuan in all.
服务员:当然。我马上就来给您结账。这是您的账单,一共698元。
anager: d yu aept heque?
经理:你们收支票吗?
aitress: n, i' srry e dn't. e nly aept redit ard and ash.
服务员:很抱歉,我们不收。我们只收信用卡和现金。
anager: k, i'd like t take redit ard.here is y ard. an yu give e a reeipt?
经理:好的,那我就用信用卡付账。这是我的卡,能给我开张发票吗?
aitress: f urse. please ait fr a fe inutes. here is yur ard and the reeipt.
服务员:当然可以。请稍等。这是您的卡和发票。
anager: thanks.
经理:谢谢。
aitress: y pleasure. ele t ur restaurant next tie.
服务员:不用谢。欢迎您再次光临。
ntes
1. redit ard 信用卡
2. reeipt [ri'si:t] n. 收据,发票;收到;v. 出收据
小贴士
结账时常用到的8句话:
1. bill, please.
请结账。
2. i uld like t have the hek, please.
我要买单。
3. an i have the bill, please?
请给我账单,好吗?
4. h uh shuld i pay?
我该付多少钱?
5. i'll pay fr drinks.
我来付酒水的钱。
6. separate bills, please.
请把账单分开。
也可以这样说:
e'd like t pay separately.
ell, g duth.
7. let's g fifty-fifty.
咱们平分吧。
8. an i use a redit ard t pay the bill?
我可不可以用信用卡付账?